Filiataz Language Service

通訳翻訳サービス

既に実績ある通訳翻訳家のコーディネーター業務を2020年から新しく開始しました。

翻訳は全国各地・海外から通訳については、東京近辺および海外も

その他ご相談には随時コーディネーターがご対応致しますので、お気軽にお問い合わせ下さい。

英語→日本語→英語 どちらでも!

様々な業界・分野での通訳翻訳プロジェクトなど担当してきたプロフェッショナルです。

また、英語教育分野においても指導支援応援してきた国内海外在住の英語・日本語学習者はミリオン単位。

学習者のみならず全国の英語教室や学校の日本人・英語ネイティブ講師らをも陰ながら支えてきたバイリンガル通訳翻訳家です。

優しさと才能溢れアーティストとして音楽プロデューサーやシンガー、作詞作曲家としても活躍中です。

青野ジョセフ (Joseph Aono. Filiatrault)

音楽家|通訳/翻訳家|英語マーケティングコンサル|英語ネイティブ(日英バイリンガル)
フランス系カナダ人ハーフ TOEIC満点990点。
ブリティッシュコロンビア大学卒。

個人&法人向け英語学習セミナー主宰などのマルチキャリア | 今まで120曲以上JPOPを英訳&歌唱しYouTubeにアップ。英語学習者などファン登録数約9万人

J-POPを英詩で体験し世界への扉を開こう↓

https://youtube.com/user/satoshicastro

 

プライベート英語サロン、Twitter ↓

https://linktr.ee/castrosatoshi

実績(英語の通訳及び翻訳)
※過去10年 新しい順から下降↓

  • 国立一橋大学所属教授学会コーディネート、コレスポンデンス翻訳

  • 味の素国際展示会ブース資料翻訳、及び会場通訳

  • ウェブマガジンHIGH FLYERSの外国著名人インタビュ−枠英語インタビューア歴任

  • 株式会社寺岡精工シンガポール国際イベント出張アテンド通訳及び資料翻訳

  • フランスIT社Evenium(企業イベントウェブシステム)技術書、ウェブサイト翻訳

  • NPO法人PEAK+AID(登山家野口健)のウェブ記事公開資料翻訳

  • 東証一部上場企業GMOクラウドにてドイツPhotonロカリゼーション事業専属通翻訳

  • 医師学会仙台新東京LIVE主催企業英語サポート

  • JAXA国際宇宙会議資料翻訳コンシューマーグッズフォーラム(CGF)主催スタッフ一員として通訳、資料翻訳

  • FOODEX東京にてアメリカ企業Graceland Fruitブース通訳

  • Seafood Expo東京にてインド政府団体MPEDAブース通訳

  • FOODEX東京にてアメリカ企業SIG International    ブース通訳

  • Panasonicハワイエボルタトライアスロン電池

    プロモーションSNS投稿英語翻訳

  • 明窓出版「光の鍵」英語版翻訳

  • ジャニーズ山下智久香港ツアーグッズ販売社T’sプランニング出張アテンド通訳

  • FOODEX東京にてアメリカ企業CK Internationalブース通訳

  • アメリカ企業ライブネーション(株)の通訳及び資料翻訳

  • 絵本「アポッコへ帰ろう!」の全編翻訳

  • バンクーバー冬季オリンピック会場案内

    ブース通訳

  • 独立行政法人JETRO諏訪工業メッセ参加アメリカ複数企業アテンド通訳

  • ハーレーダビッドソン ジャパン株式会社

    東京ビッグサイト展示会ブース通訳

  • プライムインターナショナル業務委託通翻訳(各種政府機関、企業、大学等)

  • 日本コロムビア出版「さくらガールズ」楽曲「君とロンドン」英詞、歌手指導

  • レコード会社Avex所属Monkey Majikカナダツアーコーディネート出張通翻訳

  • 株式会社Universal Objects Japan(廃業)技術書翻訳

     

    ※その他2010年〜日系及び外資企業、日本政府機関、大学関連機関通翻訳を多数経験

英語教育関係

  • ユポ・コーポレーション常任TOEIC英語講師

  • (株)ITM TOEIC講師

  • ECCジュニア ALT歴任

  • 英語英会話指導歴15年(オンライン・対面)

     心をこめて担当させて頂いた生徒数: 数百名

フィリアタズ ランゲージ サービス
通訳翻訳コーディネーター  Kindle著書 ベストセラー1位獲得2回 リンク↓

taz tamura
 
  • TOEIC 815点  実用英検準1級
  • 外資系企業勤務
  • 法人対象グローバル教育事業
    コーディネーター通訳 アメリカイギリス人担当
  •  貿易実務営業上通訳翻訳・ アテンド通訳
    ニュージーランド・スリランカ・シンガポール
    オーストラリア・バングラデシュ・南アフリカ担当

    *その他企業翻訳や財団法人関連義務にも従事。

英語指導実績

  • 実用英検指導 合格実績 一次試験 5級、3級、準2級、2級 多数 【専門分野 英検二次面接スピーキング指導】

  • 英語スピーチコンテスト指導実績
    県大会準優勝/全国大会出場/地方大会入賞

★教室指導以外の外部業務歴(フリーランス)
は、以下の通りです★

①欧米人会社役員 秘書業務。
②財団法人の英語委託業務。
③通訳翻訳コーディネーター。

* その他スキル:ポートレート写真
風景撮影,商品撮影

通訳・翻訳のご依頼・その他については下記のメールフォームにてお気軽にお問い合わせ下さい。

フィリアタズ ランゲージ サービス
コーディネーター
taz tamura    

 

撮影付きおもてなし通訳サービスもございます。

    Filiataz Language Service

    Interpretation & Translation services

    In 2020, we have rebooted our successful coordination business for interpreters and translators

    We are available at,
    Translation: Anywhere in JPN and overseas
    Interpretation: Around the Tokyo area and overseas

    Please feel free to contact us; we will do our best to meet your needs!

    Both English to Japanese and Japanese to English are available

    He is a true professional, as he has many experiences translating and interpretating in a broad range of businesses and fields.

    He also has contributed so much to the field of English education. He has helped out thousands of students across the world who are learning English and Japanese.

    He is a bilingual interpreter/translator who has supported not only English learners, but has supported those who teach English as well. He has helped out English classrooms and schools, Japanese English teachers and even English native English teachers all across Japan.

    His talents are not bounded only to education, but he is also gifted in the artistic field.
    He expresses his talents as a music producer, and as a singer song writer as well.

    Interpreter & Translator
    Joseph Aono Filiatrault

    Native English speaker (JPN, ENG bilingual)

    Half French-Canadian and half Japanese

    Graduated from Canada British Columbia Univ.

    A list of notable translation & interpretation experiences
    (Sorted from newest to oldest in the past 10 years)

    • Coordination and translation at the academic conference of professors of Hitotsubashi National Univ.
    • Interpretation and booth material translation at the Ajinomoto global exhibition booth
    • Held the position of the interviewer for foreign celebrities at web magazine HIGH FLYERS
    • Attending interpretation and material translation at the Teraoka Seiko global event held in Singapore
    • Translation of technical manuals and corporate websites for the French IT company Evenium (Corporate events web system engineering)
    • Web article translation for nonprofit organization PEAK+AID (Mountain climber Noguchi Ken)
    • Exclusive localization translator for Photon (Germany) which operates under the listed company GMO Cloud
    • Provided English support at the doctor’s academic conference, Sendai Shin-Tokyo LIVE.
    • Translation of JAXA international space conference materials
    • Interpreted and translated as a staff of CGF (Consumer Goods Forum)
    • Interpretation for the American corporation Graceland Fruit at FOODEX Tokyo
    • Interpretation for the Indian government organization MPEDA at Seafood Expo Tokyo
    • Interpretation for the American corporation SIG International at FOODEX Tokyo
    • ranslation for Panasonic Hawaii Evolta Battery triathlon promotion SNS post
    • English translation for「光の鍵」 (published by Meisou Shuppan)
    • Attending interpretation for Yamashita Tomohisa’s (Johnny’s) Hong Kong tour-goods sales company T’s
    • Interpretation for the American corporation CK International at FOODEX Tokyo
    • Interpretation and material translation for the American corporation LiveNation
    • Full translation of the picture book “Back To The Appocco Tree!”
    • Interpretation at the Vancouver Winter Olympics site guidance
    • Attending interpretation for American corporations attending the independent administrative institution JETRO’s Suwa Kougyo Messe
    • Interpretation for Harley Davison Japan at Tokyo Big site exhibition booth
    • Experience as a Prime International outsourcing translator (for government agencies, corporations, and universities)
    • Singing coaching and English translation of「君とロンドン」for「さくらガールズ」(Japan Colombia)
    • Attending translator for Monkey Majik’s (Avex Tracks) Canada tour
    • translation of technical manuals for Universal Objects Japan (retired)
    *Many other experiences with translation at Japanese and foreign corporations and Japanese government agencies and university related agencies.

    Experiences in English education

    • Full-time TOEIC English teacher at YUPO・corporation
    • TOEIC tutor at ITM
    • Assistant Language Teacher at ECC Junior
    • 15yrs of teaching experience (online and offline)Has looked over hundreds of students

    Interpretation & Translation service coordinator 

    Amazon Kindle Author 2books ranked #1

    taz tamura

    English coaching experience

    •  Eiken coaching: supported many students and leaded them to qualification (Grades 5 to 2)

    • English speech contest coaching: Second place at a prefecture competition/Qualification for national competition/Winning a prize at a regional competition  

    ★Other businesses (freelance) are as below★

    1 Secretary for a European corporation executive
    2 Outsourcing agreement for a foundation
    3 Interpreter & Translator coordinator

    *Other skills: Shooting portrait pictures
    Landscapes, products

    When in need of service, please contact us by completing the on-line form below 

    Filiataz Language Service

    Interpreter & Translator coordinator

    taz tamura       

     

     

    We also have Omotenashi interpretation with free photo shooting service

      •  当サイトの写真および文章などの無断掲載は禁止します。Copyrightⓒ2020-2023 Filiataz Language Service All rights Reserved.

      タイトルとURLをコピーしました